Capsule 1 — Mise aux normes des installations septiques
Voici la nouvelle version de la narration, intégrant l'ensemble des corrections de prononciation et d'élocution remontées dans votre retour. Prenez le temps de l'écouter en entier : c'est elle qui sera intégrée au montage final.
Durée 3 min 37 s · Voix Jeanne Mance (québécoise native)
Quatre rounds d'itérations TTS ont été nécessaires pour traiter proprement chacun des points remontés. Voici le résumé des corrections intégrées dans cette nouvelle narration.
Forme phonétique posée pour le modèle : la prononciation québécoise est désormais nette, sans accent anglophone résiduel.
Finale en /m/ propre ; plus de dérive vers
« urbani-zeum » sur les passages où le mot revient (email,
téléphone, contexte général).
Sur-articulation du s muet de « est » corrigée par
une virgule rythmique. La phrase coule naturellement.
Tournure ajustée pour respirer mieux à l'oral, sans changer le sens de la consigne sur les deux soumissions.
Réécrit en chiffres séparés par virgules (« quatre, un, huit. Huit, quatre, huit… ») pour éviter les confusions « quatre une huit » et « quatre-vingt N'1 ».
Cadence ralentie sur l'ensemble de la capsule : plus posée, plus pédagogique, et — bonus — règle d'un coup la majorité des plaintes phonétiques (Ô / É) sans patcher chaque mot.
Si oui, on enchaîne immédiatement sur le montage final avec Edgar. Si vous entendez encore quelque chose à corriger, signalez-le simplement avec le timecode (par exemple « 1:42, mot X ») — on regroupe et on régénère en un seul batch.
Pour mémoire — la version originale (avant intégration du retour client).